sx blog
Our digital space for brief commentary and reflection on cultural, political, and intellectual events. We feature supplementary materials that enhance the content of our multiple platforms.
Meet the Small Axe 2024 - 2025 Editorial Assistants
We are happy to welcome Laura, Caprie, and Luis who are joining our team as editorial assistants. And welcome back Dantaé, a returning assistant. We also thank our outgoing editorial assistants for all of their intellectual and organizational contributions to the Small Axe Project.
Meet our incoming Editorial Assistants:
Laura Berríos is a PhD student in the Department of Latin American and Iberian Cultures at Columbia University. Her research examines representations of violence and narcoculture in contemporary literature and popular music from the Spanish-speaking Caribbean. She holds a B.A. in Hispanic Studies from the University of Puerto Rico. As an undergraduate, Laura was a Mellon Mays Fellow and worked as a youth tutor with the community-based initiave Huerto, Vivero y Bosque Urbano de Capetillo in Río Piedras.
Luis Frías is a New York-based scholar and writer pursuing a PhD in Latin American, Iberian, and Latino Cultures at the CUNY Graduate Center. Luis’s interests revolve around Mexican literature and cinema, archives, feminism, masculinities, violence, and neoliberalism. He splits his time between parenting his 4-year-old son, Leo, writing his dissertation, teaching Spanish and Portuguese languages, and wrapping up a book of tales. His current obsession is improving his times to run the 2025 NYC Marathon.
Caprie Hughley is a student at Queens College earning my bachelor’s degree in English. Reading and writing are two things she enjoys doing. Which is why she loves creating content on authors, books, and my opinions of the books I read. "Having a platform to help up in coming writers is needed and is why I create the content," she says. "Becoming a part of the Small Axe team is an honor and I am excited about what this semester has in store for me."
Dantaé Elliott is a PhD Candidate in the Department of Spanish and Portuguese at New York University. She has a particular interest in contemporary Caribbean Art and its relation to migration within the Caribbean diaspora and region, while examining the phenomenon “barrel children syndrome.” She is a featured artist in Volume 4 of Forgotten Lands, titled Currents of Africa, released in June 2022. Dantaé is a returning editorial assistant.
Thanks to our outgoing Editorial Assistants:
Tyler Grand Pre is a PhD candidate in the Department of English and Comparative Literature and ICLS affiliate at Columbia University. His research revolves around poetic responses to the infrastructure of race—that is, the networks of technologies, materials, and, as he argues, representational practices that structure the social, economic and spatial hierarchies of race. Tyler examines the way different writers and artists respond to the built and mapped environment to reimagine community both within and without the borders of language, race, and geography.
Mayaki Kimba is a PhD student in the Department of Political Science at Columbia University, specializing in political theory. His research interests concern the legacy of empire in shaping ideas around race and migration in twentieth-century Western Europe. Other and related interests include Black political thought, anticolonial political thought, (social) citizenship and the welfare state. He was born and raised in the Netherlands, and graduated with a B.A. in political science from Reed College in May 2020. His essay on T. H. Marshall, late imperial ideology and racialized migrant exclusion was selected for a 2020 award by the Undergraduate Essay Prize Committee of the North American Conference on British Studies.
SX 74 is here!
SX 74 is here!
Small Axe 74 includes essays by Fatoumata Seck, Mary Grace Albanese, and Mónica B. Ocasio Vega. The special section on "The Cultural Poetics of Carolyn Cooper" features work by Nadi Edwards, Louis Chude-Sokei, Nadia Ellis, Ananya Jahanara Kabir, Njelle Hamilton, and Carolyn Cooper. In this issue we publish the third iteration of our Keywords project with an exploration into the critical terms used to theorize Caribbean sexualities with essays by Lawrence La Fountain-Stokes, Wigbertson Julian Isenia, Krystal Ghysyawan, and Jacqueline Couti. The cover and visualities essay "Buss head Hard head," showcases the art of Natalie Wood. Rocío Zambrana's book Colonial Debts: The Case of Puerto Rico is discussed by Judith Rodriguez, Ernesto Blanes-Martinez, and Agustin Lao-Montes.
An Archive in Memories: Remembering Joyce Moore Turner
Mayaki Kimba
An Archive in Memories: Remembering Joyce Moore Turner
Mayaki Kimba
In Memoriam
Joyce Webster Moore Turner (1920–2024)
When I think of an archive, I tend to think of documents, files, folders, boxes, catalogs, and in a more significant sense, the past, which scholars reconstruct as they try to cobble together a coherent picture from a set of disparate documents.
Headaches also come to mind when thinking of archives. There are undated documents, documents without a listed author, and documents that are barely legible. Every archive understandably has its own rules, and many archives operate under financial strain, giving them no choice but to limit access hours.
Only very recently, I have gained a very different association with archives. That is, in studying the archive of the Caribbean radical Hermina “Hermie” Huiswoud (1905–1998), I have come to appreciate that archives are about relationships.
Such relationships can and often have been extractive and exploitative, as is the case with most if not nearly all colonial archives. Sometimes, however, archives are kept, maintained and guarded with love, care, and friendship in a way that can and should be humbling to academics—like yours truly—whose first instinct in visiting an archive is to glean information suitable for publication, as opposed to assessing what it would mean to do right by the people to whom the documents in question originally belonged.
I appreciated this lesson most fully when I visited Joyce Moore Turner on May 5, 2024. Turner spent her life as a nutritionist, assistant principal, and teacher. She worked to establish neighborhood health centers in Suffolk County, New York, and was a founding member of the Unitarian Universalist Fellowship of Bellport, as well as the Brookhaven Branch of the NAACP. Her father, Richard B. Moore (1893–1978), had been part and parcel of the Harlem Renaissance, and a key organizer of the Communist Party in the United States. Together with her late husband, W. Burghardt Turner (1915–2009), Joyce Moore Turner wrote a biography of Moore and published his collected writings in Richard B. Moore: Caribbean Militant in Harlem. Turner also authored articles on Unitarian minister Rev. E. Ethelred Brown, as well as the book Caribbean Crusaders in the Harlem Renaissance. This latter publication told the story of the aforementioned Hermina Huiswoud, and that of her husband, Otto Huiswoud (1893–1961).
My visit to Turner was occasioned by the Huiswouds, to whom the upcoming issue of Small Axe dedicates a special section. The Huiswouds were both from the Guyanas: he hailed from Suriname and she did from then-British Guyana. Based for various periods in Harlem, Moscow, Paris, and Amsterdam, the organizing efforts of the Huiswouds took them up and down the Caribbean, the continental United States, and beyond.
David Scott proposed publishing a special section on these understudied radicals back in September 2022. This project got well underway, with Small Axe organizing a symposium on the Huiswouds from September 8–9, 2023 in Amsterdam, in collaboration with the Tropenmuseum, the International Institute of Social History, and The Black Archives.
Originally, I was supposed to only write a short introductory piece for this special section. I thought this would be a good idea, as I am a doctoral student, and the Huiswouds are not directly related to my dissertation topic. Alas, I got carried away, and the short introductory text turned into an essay, not in the least because I read archival documents showing the Huiswouds to harbor political and intellectual vistas that stretched far beyond the doctrinarian Stalinism with which the Huiswouds have often been equated.
As I was seeking practical information about archival documents I had found at the Tamiment Library and Robert F. Wagner Labor Archives of New York University, I got in touch with Polly Levens, who had deposited archival materials of the Huiswouds at the International Institute of Social History in Amsterdam. Levens was incredibly responsive and helped me reach Turner, who deposited the documents archived at NYU. In all of this, my intuition was to make sure that my requests for information were not imposing on Turner’s time, but as I would quickly learn, I need not have worried.
As I soon learned from her daughter Sylvia, Turner had been waiting for years for scholarly engagement with Hermina Huiswoud—or Hermie, as everyone called her and as she called herself in all but the most formal of occasions.
Turner first met Hermie when Turner was still a “tot,” only four years old. They reconnected decades later, when Turner was doing research for the book on her father, Richard B. Moore. Turner was hoping to speak to Hermie about him, as Moore had been a friend of the Huiswouds, and a fellow member of the Communist Party. An initial meeting in 1983 developed into a long and warm friendship, with Turner flying to Amsterdam each year in order to catch up with Hermie. In between visits there was voluminous letter writing.
Hermie was dissatisfied with how historians had written about her husband, who passed away in 1961. She sought to set the record straight by writing a biography of Otto. In light of her own health struggles, she welcomed the help of Turner, to whom she gave her papers. In sum, what begun as an effort by Turner to gain more information about her father resulted in a long-lasting friendship and a new book project, which came to fruition with the publication of Caribbean Crusaders in 2005.
Given her friendship with Hermie, Turner went above and beyond in helping me with my essay on the Huiswouds, including searching for and reviewing the many letters that Hermie sent her. At the same time, she was also protective of Hermie and wanted to know what, exactly, my project entailed. She thus encouraged me to visit her in person.
When I finally got the chance to make the trip from New York to Maryland to visit Turner at her retirement home, we were able to talk for multiple hours with only a few breaks in-between, not only thanks to the tireless efforts of her daughter Sylvia to facilitate the conversation, but also thanks to the self-evident determination of Turner to do right by her friend. The dining table was covered in documents that family members had recovered from dozens of storage boxes.
Turner recalled memories about everything from her own youth to her relationship with Hermie and the process of writing and publishing Caribbean Crusaders. She also showed herself as still very much an independent thinker who was not afraid to push back if she did not agree with where I was headed. For instance, I was making much of an unpublished play penned by Hermie, but Turner helped me see that it was not overall the most representative text of Hermie’s oeuvre.
“My writings have never been because I thought I was a writer,” [...] Instead, she felt her “job was to bring knowledge that [she] had to help the other people who were real historians.”
It was here that it dawned on me that relationships to archives need not just be governed by those of academics.That is, Turner did not just want to avoid me overstating the importance of one text, she also wanted to do right by someone whom I knew things about, but whom she knew.
Turner, to be sure, was herself highly familiar with the norms and practices of academics—her late husband was a historian and so is Franklin Knight, a dear family friend.
Turner nonetheless resisted applying to herself the label “historian” and even that of “writer.” “My writings have never been because I thought I was a writer,” she told me. Instead, she felt her “job was to bring knowledge that [she] had to help the other people who were real historians.” In her view, she “just had some information and [she] wanted to share it so that it could work its way into some of the stories that are not correct.”
Even as Turner sought to correct mistakes, she strove to keep her distance from historiographical strife. She “would’ve been very uncomfortable,” she said to me, to just be “fussing with the historians who didn’t write like [she] thought they should.” It is not so much that Turner was against those historiographical debates, but that she felt that she did not belong in them. Indeed, on making historiographical interventions, she said: “we have people who can do that and do it well, but I am not one of those. I’m one who just brings you food crumbs [so] that you can then put pieces together a little differently, because you just didn’t know what I know at this moment.”
There is something refreshingly non-disciplinarian about this approach, even as the approach is rigorous in its own way, seeking as it does to undo misunderstandings, misinterpretations, and misattributions. Of course, correcting such errors is part and parcel of what historians do as well, but they often position archival evidence as the (only) standard for establishing factual truths. The problem is that archival evidence often falls short in accounting for the kinds of lives that Otto and Hermie led.
The limits of the archive are well-known and well-debated, not least in the pages of Small Axe. Such debates on the archive typically concern people who were enslaved or otherwise oppressed and rendered faceless and nameless in the written record. Otto and Hermie do not quite fit in this category, as they did make their way into the written archival record. They both wrote articles for newspapers and magazines, publications like the Daily Worker enthusiastically reported on Otto’s whereabouts, and there are still people around, of whom Turner was one, who knew Otto and especially Hermie personally. What is more, between the 1920s and early 1950s, the FBI spilled much ink on them. Indeed, archival FBI documents obtained through a FOIA request show that the agency had intercepted multiple personal letters that the Huiswouds had sent to each other.
This presence of surveillance also clarifies the persisting difficulties in accessing archival documents on the Huiswouds. They knew they were being surveilled and acted accordingly.
Otto probably would have considered it an achievement that so few of his personal documents ended up surviving, and Hermie too was always on guard to defeat any surveillance operatives. Even with Turner, she refused to talk about her radical past inside her apartment, insisting that she and Turner talk outdoors. Hermie furthermore would not allow Turner to make handwritten notes on their conversations. Indeed, Turner remembered Hermie telling her to just “listen and remember.” The Huiswouds thus worked quite diligently and successfully to produce, with good reason, an archival silence about themselves.
The archival silences affecting the Huiswouds necessitate a reemphasis on the spoken, as opposed to the written word. And in this case the spoken word is truly such because while it is not uncommon for scholars to engage oral testimony, transcribing such testimony is usually the self-evident first step in integrating oral testimony into historical writing. Yet in the case of Hermie, her refusal to use or allow recording devices or even notetaking by hand imply that some parts of her and Otto’s life can be relayed only through memories of what Hermie chose to share.
To be sure, for Turner, relying on what Hermie shared with her did not mean disregarding archival sources. Caribbean Crusaders is full of citations to archival materials. Yet the way in which Turner interpreted those materials did change thanks to her friendship with Hermie and her access to what Hermie only wanted to share in unrecorded conversations.
One way in which this different interpretation comes through is in the overall framing of Caribbean Crusaders, which positions the trajectory of Otto and Hermie in the context of the Harlem Renaissance. This context was crucial for Turner, and in our conversation, Turner confirmed that she herself “was never a communist. That wasn’t what [brought Turner] to this. It is the Harlem Renaissance.”
In using the Harlem Renaissance as a frame for the lives of Otto and Hermie, Turner pushed the limits of the periodization of the Harlem Renaissance, which typically does not extend beyond the mid-1930s. Yet the frame of the Harlem Renaissance allows an appreciation of the legacy that it left and the self-regard that it imprinted on those who were part and parcel of the movement.
Indeed, the archival collection of Hermie Huiswoud at the Tamiment Library includes an English translation by her of an obituary of Otto that appeared in De Ware Tijd (“The True Times”), a Dutch-language Surinamese newspaper. Hermie added an annotation to her translation, which specified that the poems read at her husband’s funeral were “The Negro” (1922) by Langston Hughes and “The New Negro” (1927) by James Edward McCall. This latter poem, Hermie added, “depicts” her husband “completely.”
It feels significant that in looking back at her late husband’s life, Hermie found not some proletarian poem but a quintessential Harlem Renaissance poem the encapsulation of what her husband represented.
To be sure, none of this is to downplay the continued commitment of Hermie to the Communist cause, which Turner stressed to me in our conversation. It is rather that there were more aspects to the lives of Otto and Hermie than those of international Communism.
∗ ∗ ∗
It is not just with the Huiswouds that Turner was able to use her personal knowledge of her subjects of inquiry to cast a different light on what the archive suggested. Indeed, her two other writings are about people she knew very well: her father Richard B. Moore and Rev. E. Ethelred Brown.
In her essay on Brown, a pioneering Black Unitarian minister who founded the Harlem Community Church in 1920, Turner discussed that she had not been aware of the acrimony between Brown and the American Unitarian Association (AUA) until she “conducted research at the AUA archives in Boston.” Yet rather than conclusive archival evidence that provided the truth of the relationship between Brown and the AUA, the written record in the archive distorted who Brown was. Turner accordingly wrote:
"Those documents [at the AUA archives] were compelling in portraying Brown as a tragic figure struggling to carry out his mission as an Apostle of Unitarianism. They presented him through a limited and limiting lens which failed to reveal his vision, wide interests and contributions to the communities in which he initiated his ministry. It required considerable study to discern that Brown did not see his rejection by the authorities as the focus of his mission but as a personal, private, formidable hurdle he had to overcome in order to pursue his mission."
It is sobering to read of this disconnect between how archival documents present Brown and how Brown is remembered by people like Turner who held the Harlem Community Church as a part of their “earliest memories.” Archival documents, then, cannot speak for themselves.
In the case of Turner’s father, too, the exercise of reconstructing his life came with challenges—as reflected in the motivation of her original visit to Hermie in the early 1980s. And while Richard B. Moore produced enough writings to fill the book that Turner coedited with her late husband, none of Moore’s writings provide a comprehensive biography. As Joyce Moore Turner related to me: “Even though my father had been pushed by a lot of people to write about himself, he never did. Really. And that’s true for a lot of people.”
Moore and indeed many other radicals did not write their autobiography. Nonetheless, their political writings do allow for an intellectual biography of sorts, and they also offer a window into how intellectuals and political activists in the past understood their political present.
For Moore, this political present was marked by the end of empire. Turner accordingly encouraged me to read carefully his 1965 article titled “The Passing of Churchill and Empire.” In this article, Moore called Churchill “the last of the great statesmen of empire of our era.” The actions of Churchill during World War II had to be understood as well, Moore insisted, in an imperial context. For Moore, Churchill’s vociferous opposition to Hitler could be explained by “the agreement at that specific moment and in that particular conjuncture of events, of the vital interests of the British Empire with those of the great overwhelming majority of mankind.” Moore thus asserted the centrality of empire to not just the history of (former) colonies but to that of Europe itself.
For Moore, the death of Churchill meant that “the system of empire which [Churchill] served so well moves irrevocably into the limbo of the past.” In attaching the end of empire to the death of one person, Moore expressed his appreciation of leadership and its importance in driving political change. Churchill, for Moore, “exemplified and exercised, on behalf of his power group, certain great talents and valuable qualities.” Such qualities, Moore added, “are also requisite for the oppressed peoples and groups, if their complete liberation is to be assured.”
In writing of oppressed people’s need for leadership, it is likely Moore was thinking about the West Indies Federation. One year earlier, in an article for the Summer 1964 issue of the publication Freedomways, he had reached the following conclusion about the failure of the Federation:
"Those of us who by enforced economic exile, or through some enlightening experience, have managed to overcome narrow insularity, petty provincialism, purblind prejudice, and smug satisfaction, ought to exercise care lest we stir the ever smouldering embers of disastrous discord. This, then, is hardly the time to identify personalities responsible for the miserable, petty demagogy, strange intellectual weakness, cupidity, insularity, and titled ineptitude, unexplained insistence upon unitary association as yet unrealized, self-centered leadership and opportunist opposition, which even now hinders the fruition of a genuine East Caribbean Federation as a step forward. Let us now simply say that all the chief Caribbean political leaders of that period together bear responsibility, in varying degrees, for the miserable debacle and the distressing setback of the Caribbean liberation movement."
While it can be hard to capture in print the legendary reputation of Moore as an orator, this passage succeeds in conveying the tremendous felicity that Moore had with language, which he used in this case to convey emotional disappointment as well as analysis. Leadership mattered, he vividly argued, and when it had mattered most, Caribbean leaders fell short. “Favorable conditions do not automatically produce change,” Moore insisted, as one needed “a conscious, devoted and able leadership … to take advantage of favorable conditions.”
On the one hand, the focus on leaders is dispiriting because it suggests that a fruitful historical opportunity was squandered due to self-interested and incompetent leaders who could not bring to the anticolonial cause what Churchill had brought to the imperialist cause. On the other hand, the focus on leaders preserves the idea that change is possible if only one finds a leader who is capable. It suggests that not everything is set in stone, and that opportunities do arise and that one can make use of them to secure a different future.
The aforementioned McCall poem—in which Hermie recognized her late husband—speaks of a New Negro who “foresees new empires rise and old ones fall.” In declaring that this New Negro holds “his destiny within his hands,” the poem gestures toward a regained sense of autonomy, as well as that of a changing world.
In the present, perhaps, the sense of a changing world is no longer there. In rereading the aforementioned passage in which Moore excoriates Caribbean political leaders, I found it hard not to notice the resonances with what David Scott described in Conscripts of Modernity as a “postcolonial nightmare” characterized by “the acute paralysis of will and sheer vacancy of imagination, the rampant corruption and vicious authoritarianism, the instrumental self-interest and showy congratulation [that] are all themselves symptoms of a more profound predicament that has, at least in part, to do with the anxiety of exhaustion.”
Was Moore in 1964 sensing the contours of a nightmare that still envelops the postcolonial present, a nightmare that has exhausted the political projects that Moore and the Huiswouds pursued during the Harlem Renaissance? Knowing the answer to that question requires knowing what those political projects were in the first place. And one lesson from speaking with Turner is that to attain even that modest goal, much work still lies ahead.
∗ ∗ ∗
Turner passed away in peace on August 27, 2024. It is a testament to how extraordinary a person she was that so much of what I was able to write above is based on just one meeting with her. And given her own efforts to do right by Hermie, it is only right that we do right by her and celebrate the lasting and indispensable contribution that she has made in society and in the field of Caribbean Studies.
Interviewer bio
Mayaki Kimba is a political theorist and historian of political thought, interested in questions of the state and freedom, liberalism and empire, and Black and anticolonial political thought, especially from Suriname and the Dutch Caribbean. He is a Ph.D. candidate at Columbia University, and his dissertation concerns how state practices in the intimate sphere affected varying perspectives on the state among Black migrants in 1970s Britain, France, and the Netherlands.
Geographies of Sabor: Loíza, Countryside, and Food Practices in Puerto Rico
Mónica B. Ocasio Vega
Geographies of Sabor: Loíza, Countryside, and Food Practices in Puerto Rico
Mónica B. Ocasio Vega
On a sunny Mother’s Day my family and I drive from the town center of my hometown Cabo Rojo to the Llanos Tuna neighborhood: del pueblo al campo. We drive to my great grandmother’s house, abuela Blanca, in what feels like a certain ritual or pilgrimage to the home of our living ancestors, the matriarch of the family whose knowledge and experiences sustain the present versions of ourselves. At abuela Blanca’s home every single stove burner and counter space is occupied by a part of what will be the family lunch. The house is filled with the sound of frying sorullitos de maíz and almojábanas and with the invasive aroma of the arroz con pollo: when the combination of steam, fat, and sofrito announce its doneness.
Abuela Blanca was from el campo or the countryside, a space often represented as mythical in Puerto Rican culture. It is in this space as well as other rural spaces outside of the urban scenery where “real” Puerto Rican food is made by the mythical jíbaros. My siblings and I always identified abuela Blanca’s cooking as the true comida sabrosa in our family.
My great grandmother Blanca Rosa Zapata Pérez, my great grandfather Luis Ángel Ramírez Asencio, my siblings Luis Manuel Ocasio Vega and César Enrique Ocasio Vega, and myself on my great grandparents' home in Llanos Tuna, Cabo Rojo.
We saw this as a relation to something intangible, always in fugue, yet present in the senses when we ate her food. Many Puerto Ricans hold similar relations to women’s cooking in their families and often rely on social media as a medium to remember them and replicate their creations. While akin to memories of their loved ones, oftentimes these culinary nostalgic references in Puerto Rico are built upon preconceived notions of gender, race, and space. This results in spaces like the coastal town of Loíza or the countryside, and culinary practices such as cooking empanadas on the burénor pasteles, being overrepresented as the places where sabor o la comida sabrosaoriginates. While these types of over representations attempt at anchoring cooks to a specific time-space, the central trait of that which we consider true comida sabrosa is its escape, a refusal to be situated. In my Small Axe 74 essay “From Loíza to Yauco’s Mountainous Area: Two Instances of Fugitive Food Practices in Puerto Rico,” I write about two Puerto Rican cooks who develop a relation to food that stems from fugitive practices of space which originate in slave-based plantation and subsistence economies. I follow cooks María Dolores “Lula” de Jesús from Loíza and Viña “la Gran Pastelera” Hernández from Yauco as they re-signify affective networks that make up nostalgic imageries often grounded in prescriptions of race and gender. Given that composition of this imagery is multisensorial, it is not entirely translatable in written form. Because of this untranslatability, I want to use the space of the digital to revisit some reflections I begin in the essay which center the logic of the senses.
The opening shot of the episode titled “El Burén de Lula” in the YouTube series Eat, Drink, Share Puerto Ricoshows a house-like structure made up of different materials: concrete, pieces of diverse woods, and zinc. Guided by the image of a sign and a crowing rooster, we learn this place is el Burén de Lula. The combination of these two sensorial images transports viewers to the space and time of the coast, almost tasting the salt in the air and smelling the burning firewood: the preferred heat source for cooking in food establishments in Loíza. The following shot moves inside of the kitchen, where the camera captures de Jesús from the back. Two images follow: a side profile shot of de Jesús’s face and the olla (cooking pot), which is visibly used, or curada (seasoned or cured), as it is often said in Puerto Rico. The voice of de Jesús immediately guides these images. Then—in a change of scenes—de Jesús talks to the viewer directly in the form of an interview: “I would say I’m a blessed woman. It hasn’t been easy. I have diabetes, high blood pressure, and the glaucoma I told you about. I never worked because my husband never allowed me to. Never!” The story of how de Jesús came to open and own her restaurant serves as a contextualization for the dishes the audience is about to witness: arroz con jueyes (rice with land blue crabs), dulce de coco (coconut fudge), cazuela de calabaza y batata (pumpkin and sweet potato casserole), and a mix of patties, arepas, and cassava bread.
"Understanding these preconceived notions of race and gender, Lula challenges which places Blackness is allowed to occupy and what culinary practices Black people can engage in"
El Burén de Lula is a restaurant located in the Jobos sector in the northeastern town of Loíza, Puerto Rico and it is named after its owner, María Dolores “Lula” de Jesús. Because Loíza has been deemed as the designated space of Blackness in Puerto Rico, I find it important to note how sensorial cues such as burning firewood, the sound of frying oil, and the taste of crisp and oily alcapurrias often attempt at fixing cooks who prepare these foods to this space. Further, foodscapes are tied to the construction of spaces that are gendered and racialized. Understanding these preconceived notions of race and gender, Lula challenges which places Blackness is allowed to occupy and what culinary practices Black people can engage in. After all, the seven recipes in the twelve-minute and fifty-six- second video are prepared in the indigenous Taíno clay cooking surface, known as the burén. By bringing together the centrality of the burén and the generational knowledge Lula embodies, I find this episode posits de Jesús—her body, her voice, and her expertise of Afro-Taíno foodways—front and center of the story. In doing so, it allows the Afro–Puerto Rican woman to narrate her story.
Sensorial imagery also plays an important role in the representation of the Puerto Rican countryside, often referred to as el campo. Viña Hernández, popularly known as “la Gran Pastelera,” launched her Facebook page in 2016. There she shares recipes either by uploading videos or by live streaming from her home in Yauco’s mountainous area in Puerto Rico, a reference she makes as a signature sign-off in her videos. This form of identification serves as an assertion of the ways of living that are often perceived as frozen in time, disconnected from notions of progress. The recipe for pasteles includes a distinct rural Puerto Rican soundscape with the recurring crowing of the rooster. This soundscape, intertwined with Hernández’s instructions, contributes to viewer comments romanticizing the purity of the countryside in Puerto Rico: an idealized image of rural life that characterized literary and cultural productions of the latter half of the twentieth century. Nonetheless, Hernández’s culinary and spatial practices defy rural modernization and instead utilize the nostalgic crystallization of rural life to demonstrate visually and sensorially the vibrant existence of people in el campo. Further, her relationship with space can be understood as a form of marronage in the ways in which her practices of space are constantly evolving, escaping, and negotiating nostalgic imagery; challenging static representations of el campo and fading traditions.
Read Mónica Ocasio's full essay "From Loíza to Yauco’s Mountainous Area: Fugitive Food Practices in Puerto Rico" in Small Axe 74, July 2024.
Author Bio
Mónica B. Ocasio Vega is a Puerto Rican scholar who works at the intersection of food, race, and gender in the Hispanic Caribbean and its diasporas. She is currently an assistant professor of Spanish in the Department of Modern Languages and Literatures at Trinity University in San Antonio, Texas.
David Scott and Jason Allen-Paisant in Conversation
David Scott and Jason Allen-Paisant in Conversation
Last April, David Scott engaged with Jason Allen-Paisant, winner of the T.S. Eliot Prize for his collection Self-Portrait as Othello.
You can watch the recording below and read more about the event at the website for the Institute for Ideas and Imagination where the conversation took place.
Specters of Fanon: A conversation between Adam Shatz, David Scott and Juan Gabriel Vásquez
Specters of Fanon: A conversation between Adam Shatz, David Scott and Juan Gabriel Vásquez
On March 26 of this year, Adam Shatz, David Scott and Juan Gabriel Vásquez sat down at the Institute for Ideas & Imagination in Paris to discuss the legacy of Frantz Fanon as it is introduced in Shatz's latest book, The Rebel's Clinic.
You can find a recording of the conversation below. Read more about the event here.
Language, Patería, Jayaera, and Contemporary Queer and Trans Performance in Puerto Rico
Lawrence La Fountain-Stokes
Language, Patería, Jayaera, and Contemporary Queer and Trans Performance in Puerto Rico
Lawrence La Fountain-Stokes
Patería is a fierce Puerto Rican (and, more broadly, Hispanic Caribbean) Spanish-language vernacular synonym for queerness as a sign of gender and sexual transgression. It goes well beyond the meanings of homosexualidad (homosexuality), costumbre afeminada (effeminate custom), and cualidad propia de algunos homosexuales (proper characteristic of some homosexuals) as registered in the Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico. It invokes stigmatized and resignified LGBTQIA+ local language practices that coexist in tension with the modernity, paradoxes, and challenges of other terms in English and Spanish—for example, mariconería, translocura, faggotology, sissy, and jayaera—and connects with other more recent terms such as perreo combativo (combative perreo) and patería combativa (combative patería), as Arnaldo Cruz-Malavé has explored in his award-winning article “Dancing in an Enclosure: Activism and Mourning in the Puerto Rican Summer of 2019,” which appeared in Small Axe in 2022. Its queer meanings hint toward fabulosity and scandal, the reigning status of a queen, and the subversion of radically liberated individuals but also toward insults and pain, which leads some people to avoid it.
Patería is a useful word to discuss contemporary Puerto Rican queer performance, particularly given the resurgence of virulent hatred and bias against queer people, transgender individuals, and drag queens and the longstanding persistence of misogyny, colonialism, and precarity. Patería helps to frame the linguistic and cultural specificity of the queer Puerto Rican singer and performer Macha Colón’s lyrics and videos—for example, for her 2012 song “Jayá.” Here, the state of jayaera (self-realization) serves as a vernacular, creolized variation of hallarse, or of finding oneself in the collective act of constituting community: a type of utopian patería, of a future yet to come.
Patería is also a useful framework to understand Macha Colón’s generational colleague and friend Eduardo Alegría and his 2004 song “Farifo,” recorded with the band Superaquello for the album Bien Gorgeous. Farifo is an uncommon Puerto Rican term for queer, effeminate, or weak men, as the Puerto Rican cultural critic Gilberto Blasini points out in his 2007 essay “¡Bien Gorgeous! The Cultural Work of Eduardo Alegría,” which appeared in CENTRO Journal. The lyrics of the song never mention the term farifo, which is defined as “afeminado” (effeminate man) in the Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico. Rather, the song presents the tension between the words pato and gay, which results in a triangulation of terms, some functioning as central (pato), one as an ideal (gay), and another as a type of explicit unconscious (farifo); Blasini describes this as a “metonymical replacement.”
Patería takes an unexpected turn in Villano Antillano’s extraordinary 2020 song and video “Pájara,” which proves the continuing interest in exploring and challenging local vernacular language related to queer stigma. The video was produced before the artist started to publicly self-identify as trans and serves as a transitional piece with an exploration of masculinity and femininity. As the liner notes for the video on YouTube indicate, this song is an open rebuttal and inversion of stigma, proposing a community-led process of linguistic resignification in which the singer self-identifies as “pájara” (female bird, faggot), identifying “lo cuir” (queerness) as revolutionary.
Finally, patería is also all about the centrality, transformation, and celebration of the cuir body. Ana Macho’s extraordinary 2021 song and video “Cuerpa” offers an empowering resignification of language, feminizing the Spanish-language term “cuerpo” as a sign of difference and politicized alterity. Here, Macha Colón’s jayaera achieves stunning new complexity and valence. “Cuerpa” celebrates a heterogeneity of bodies and genders as it embraces complex scenarios in Puerto Rico, whether it is at the beach, at Paseo de Diego in Río Piedras, or at El Hangar in Santurce, a radical space of queer, cuir, and trans of color worldmaking. Ana Macho invites us to embrace our cuerpas as we negotiate the contradictions and joys of patería and jayaera.
Read Lawrence La Fountain-Stokes's full essay, "Patería and Contemporary Puerto Rican Queer/Trans Performance," in Small Axe 74, July 2024.
Author bio
Lawrence La Fountain–Stokes is a professor of American culture, Romance languages and literatures, and women’s and gender studies at the University of Michigan, Ann Arbor. He is the author of Queer Ricans: Cultures and Sexualities in the Diaspora (2009), Escenas transcaribeñas: Ensayos sobre teatro, performance y cultura (2018), and Translocas: The Politics of Puerto Rican Drag and Trans Performance (2021). His books of fiction include Uñas pintadas de azul / Blue Fingernails (2009) and Abolición del pato (2013).
"EL OCIO DESMEDIDO" : Excessive Leisure and Ecological
Destruction on Puerto Rico’s Coasts
"EL OCIO DESMEDIDO" : Excessive Leisure and Ecological
Destruction on Puerto Rico’s Coasts
Dhara Rivera, Habitante. 2019. Mixed media. Collection of the artist. Image courtesy of the artist. Photograph by
Javier Del Valle (Galería Fundación Angel Ramos, February 15, 2019).
An Interview with Dhara Rivera
by Charlotte Rogers
Charlotte Rogers: Your 2019 installation Abra Paisaje features Cayo Aurora, more popularly known as Guilligan’s Island, a small island off the southern coast of Puerto Rico that has been a popular day trip for snorkeling and barbecues among school groups, tourists, and locals on vacation. In 2018, the island was overrun by rats attracted to the animal bones and other refuse left by visitors and had to close for fumigation, a circumstance you allude to in pieces like Habitante in the Abra Paisaje installation. How did you decide to make art about Guilligan’s Island?
Dhara Rivera: The way I work is never linear but rather tied to personal experience. I often approach a topic from an affective perspective, when I feel a certain attraction, curiosity, or fascination. I had visited Guilligan’s island for many years and I saw how it changed from a rarely visited place to one used and abused by too many visitors. The quantity of human visitors was overwhelming the island. On a visit in 2017, I found the bones of rats mingled with the dried corals among the mangrove roots. I was shocked by the huge number of bones mixed in and camouflaged by the rest of the ecosystem. It made me understand how profoundly we are changing the archaeological, anthropological, biological, and geographical reality of the island. That’s where the piece began. It sparked my research into “el ocio desmedido,” or the excessive leisure that verges on destruction of the environment.
"...we are changing the archaeological, anthropological, biological, and geographical reality of the island."
Dhara Rivera, Abra paisaje, 2019. Mixed media. Collection of the artist. Image courtesy of the artist. Photograph by Javier Del Valle. (Galería Fundación Angel Ramos, February 15, 2019).
CR: The Spanish-language title of the installation, Abra Paisaje, can be interpreted in multiple ways, both as “Open, Landscape” as in “Open, Sesame” and “Will There Be a Landscape?” What possibilities does this title open up for the viewer of the exhibition?
DR: The title opens up many possibilities. My work always raises questions and sparks curiosity; the word “abra” seeks to open up a conversation. On the other hand, I wanted to play with language a bit, so the question “¿habrá paisaje?” depends on having someone or something look at the landscape, to see it. So the title asks the question, “who will be there and who will not?” It’s a bit like the ending of the Werner Herzog film Cave of Forgotten Dreams (2011), in which lizards are left in the cave after the humans have gone.
CR: Unlike a lot of didactic or apocalyptic art about waste and human-induced climate change, Abra Paisaje uses bright colors and has a playful, ambiguous tone. Why do you approach climate catastrophe in this way?
DR: I like to walk the line between the playful and the apocalyptic, instead of opting for one or the other. I stay on that knife-edge or balance beam, because the piece is both attractive and terrifying, terrible and marvelous; the world is made up of the dynamics. My work is fascinated by the complexity of life beyond the human. We can’t see our situation as just the end of the world, but also as an opportunity to perceive the beauty of life beyond the human.
CR: In January of 2020, a 6.4 magnitude earthquake and its aftershocks hit Guánica, leveling homes and school buildings in the south of Puerto Rico and compounding the damage done by 2017’s Hurricane
Dhara Rivera, bbc, 2019. Mixed media. Collection of the artist. Image courtesy of the artist. Photograph by Javier Del Valle. (Galería Fundación Angel Ramos, February 15, 2019).
María, from which the island has still not recovered. Guilligan’s Island subsisted during the earthquake, destroying the docks, barbecues, and signage installed by the Department of Natural Resources (DRNA). Much of the island now lies several meters underwater, still visible but inaccessible to humans. The once-frequent ferry service from the mainland has ceased operations. Do you feel that Abra Paisaje in some way anticipates the new configuration of Guilligan’s island? How might the piece and the new ecology of Guilligan’s speak differently to an audience now in comparison to 2019?
DR: Now what we have is evidence of the lasting effects of some many thousands of people going to Guilligan’s. Seeing the barbeque grills underwater is a teachable moment, for sure. But in 2019 the piece already anticipated this moment in which the island would no longer have a human presence. I think it is useful to see ourselves from a hypothetical future perspective in which we are no longer damaging our surroundings. It raises the possibility of a recuperation for the ecosystem.
Submerged bbq grills at Guilligan’s Island, detail. Image courtesy of the artist.
Submerged bbq grills at Guilligan’s Island. Image courtesy of the artist.
Abra Paisaje (2019) was first exhibited at the Galería SalaFAR. The central piece in the installation was purchased by the Instituto de Cultura Puertorriqueña in 2022. A selection of works from the installation is currently on display at the Museum of Arte de Puerto Rico.
Read more about Dhara Rivera's work in Charlotte Rogers, "A Multispecies Caribbean: The Aesthetics of Ecological Reinvention in Art by Dhara Rivera." Small Axe 73, March 2024.
Artist and Author Bios
Dhara Rivera is a multimedia artist living and working in Puerto Rico. She holds Bachelor degrees in Humanities and Sculpture from the University of Puerto Rico (UPR) and Pratt Institute in New York. She graduated from Hunter College with a Masters Degree in Sculpture and later, she completed the first year of doctoral studies in the Public Space and Art Program of the University of Barcelona, Spain. Over the last two decades Rivera’s work has focused on bodies of water and their place in society. Her work takes a poetical approach to interweaving social, political, and historical aspects into each of her ecological art projects.
Charlotte Rogers is Associate Professor of Spanish at the University of Virginia. She specializes in twentieth- and twenty-first-century Latin America and the Caribbean, with a comparative focus on representations of the tropics in literature, art, and culture. She is the author of Jungle Fever: Exploring Madness and Medicine in Twentieth-Century Tropical Narratives (Vanderbilt University Press, 2012) and Mourning El Dorado: Literature and Extractivism in the American Tropics (University of Virginia Press, 2019). Mourning El Dorado received Honorable Mention in the Latin American Studies Association Amazonia section Best Book Prize competition in 2020. Her articles appear in journals including PMLA, ISLE: Interdisciplinary Studies in Literature and the Environment, Revista de Estudios Hispánicos, Bulletin of Hispanic Studies, Hispania, MLN and the Revista Canadiense de Estudios Hispánicos. She serves on the Editorial Boards of ISLE of the Revista de Estudios Hispánicos.
In Memory of Maryse Condé (11 February 1934--2 April 2024)
In Memory of Maryse Condé (11 February 1934--2 April 2024)
It is with deep sorrow that the Small Axe Project notes and tries to digest the passing of the Guadeloupean writer Maryse Condé (11 February 1934--2 April 2024). Novelist, essayist, playwright, critic, teacher, and more besides, she was a formidable and incisive thinker and an elegant composer of pages of prose. Across an extraordinary body of work, including such unforgettable books as Ségou (1984, 1985), and Moi, Tituba ... Sorcière de Salem (1986), she mined the gendered character of the historical trauma of the African diasporic condition. Significantly, Condé belonged to a generation of Caribbean intellectuals and artists whose direct experience of the African continent (Guinea, Côte d'Ivoire, Ghana) was formative for their moral-political sense of post-emancipation Black presents in the Americas. One only has to read her memoirs, Le cœur à rire et à pleurer : souvenirs de mon enfance (1999), and La Vie sans fards (2012). She will be missed by us all, those who knew her, and those who didn't. Bon voyage Madame Condé.
Photo of Maryse Condé Copyright Matsas Leemage-Hollandse Hoogte
David Scott's Latest Book Is Out: Irreparable Evil: An Essay in Moral and Reparatory History (2024)
David Scott's Latest Book Is Out: Irreparable Evil: An Essay in Moral and Reparatory History (2024)
David Scott's latest book, Irreparable Evil, asks what was distinctive about the evil of the transatlantic slave trade and New World slavery? In what ways can the present seek to rectify such historical wrongs, even while recognizing that they lie beyond repair?
David Scott reconsiders the story of New World slavery in a series of interconnected essays that focus on Jamaica and the Anglophone Caribbean. Slavery, he emphasizes, involved not only scarcely imaginable brutality on a mass scale but also the irreversible devastation of the ways of life and cultural worlds from which enslaved people were uprooted. Colonial extraction shaped modern capitalism; plantation slavery enriched colonial metropoles and simultaneously impoverished their peripheries. To account for this atrocity, Scott examines moral and reparatory modes of history and criticism, probing different conceptions of evil.
Irreparable Evil is available for purchase here.
Check out the conversation between David Scott and Eric Schwartz about the release as a part of the Library Chat series at the Columbia Institute for Ideas and Imagination below.