sx blog
Our digital space for brief commentary and reflection on cultural, political, and intellectual events. We feature supplementary materials that enhance the content of our multiple platforms.
In Honor of Edward Baugh (1936-2023)
In Honor of Edward Baugh (1936-2023)
We in the Small Axe Project join many, in Jamaica and the world over, in mourning the passing of Edward Baugh who died on 9 December 2023 at the age of 87. Eddie, as he was fondly known, was a legend in the arena of Caribbean letters: a lyrical poet of great subtlety, a measured critic of historical sensibility, and a memorable voice as a Public Orator. But more than these, what we will most remember when we remember him, is the quality of his urbane presence, at once cosmopolitan in width and complexity and profoundly rooted in his Jamaican (and Caribbean) commitments. He was the best of us, and we will miss him. Walk good Eddie.
Too Much History, or Not Enough
Contexts, Criticism, and Quarrels: A Reflection on Edward Baugh's “The West Indian Writer and His Quarrel with History”
Reflections on “The Quarrel with History”
Congratulations to Belinda Edmondson
Congratulations to Belinda Edmondson
Congratulations to Belinda Edmondson whose book Creole Noise: Early Caribbean Dialect Literature and Performance won The Aldo and Jeanne Scaglione Prize for African Studies awarded annually by the Modern Language Association!
You can read the essays from the book discussion on Creole Noise in sx 72 here.
Nuevos títulos de Editora Educación Emergente (EEE) / New Titles from Editora Educación Emergente (EEE)
Nuevos títulos de Editora Educación Emergente (EEE) / New Titles from Editora Educación Emergente (EEE)
Editora Educación Emergente (EEE), proyecto editorial independiente, arbitrado y de pequeña escala, fundado en 2009 y con base en Cabo Rojo, Puerto Rico, presenta al amplio y diverso público caribeño sus títulos más recientes.
Editora Educación Emergente (EEE), a small-scale, peer-reviewed, and independent publisher established in 2009 in Cabo Rojo, Puerto Rico, is proud to announce the release of its most recent titles to the Caribbean’s ample and diverse reading public.
Será otra cosa (2016-2022)
Autoras / Authors: Rima Brusi-Gil de Lamadrid, Sofía Irene Cardona, Beatriz Llenín Figueroa, Mari Mari Narváez, Ana Teresa Pérez-Leroux, Vanessa Vilches Norat, Claudia Becerra y Zahira Cruz Gómez
Serie / Series: Crónica otra
Descripción / Description:
Colección de textos recientes en prosa de diversas autoras y, originalmente, publicados en la sección “Será otra cosa” del periódico semanal puertorriqueño Claridad.
Collection of recent prose texts by diverse women authors and originally published in the Será otra cosa section of the Puerto Rican weekly newspaper Claridad.
Bailando en un encierro: duelo, danza y activismo en las manifestaciones del Verano Boricua de 2019
Autor / Author: Arnaldo M. Cruz-Malavé
Serie / Series: reVolucionA
Descripción / Description:
Ensayo sobre el Verano Boricua de 2019 con especial atención al vínculo entre la corpo-política del baile, la calle y el duelo. Originalmente publicado en inglés en la revista Small Axe y traducido al español por su autor.
Essay on the 2019 Verano Boricua paying special attention to the link between the body-politics of dance, street and mourning. Originally published in English in the Small Axe journal and translated to Spanish by the author.
La piedra es una sombra que da vida: prosa selecta (2017-2022)
Autora / Author: Beatriz Llenín Figueroa
Serie / Series: Crónica otra
Descripción / Description:
Colección de textos recientes en prosa sobre la condición sociopolítica de las islas puertorriqueñas, sus ecosistemas y su animalia.
Collection of recent prose texts on the sociopolitical condition of the Puerto Rican islands, their ecosystems and their animals.
4645: crónica del Verano Boricua (con Coda añadida)
Autor y traductor / Author and Translator: Christopher Powers Guimond
Serie / Series: reVolucionA
Descripción / Description:
Crónica sobre el Verano Boricua 2019 –en el que Powers Guimond y su familia participaron activamente– traducida al español por su autor e incluyendo una nueva Coda.
Chronicle on the 2019 Verano Boricua –where Powers Guimond and his family actively participated– translated to Spanish by its author and including a new Coda.
Huerto de papel: ABC para una educación agroecológica inclusiva
Autora e ilustradora / Author and Illustrator: Paola A. González Santiago
Serie / Series: Otra escuela
Descripción / Description:
Abecedario y varios recursos para la enseñanza y el aprendizaje agroecológicos e inclusivos.
Alphabet and several resources for agroecological and inclusive teaching and learning practices.
Diásporas decolonizadoras: cartografías radicales de literaturas Afroatlánticas
Autora / Author: Yomaira C. Figueroa-Vásquez
Traductora / Translator: Beatriz Llenín Figueroa
Serie / Series: Otra universidad
Descripción / Description:
Estudio de textos literarios y otras manifestaciones culturales del mundo Afroatlántico marcado por la colonización española, incluyendo a Guinea Ecuatorial, el Caribe hispanohablante y sus diásporas.
Book-length study on literary texts and other cultural works from the Afroatlantic world marked by Spanish colonization, including Equatorial Guinea, the hispanophone Caribbean, and its diasporas.
De la brevedad de las formas: escritos sobre cultura, poder y lenguaje
Autor / Author: Dennis Alicea
Serie / Series: Otra universidad
Descripción / Description:
Colección de ensayos en formas breves sobre debates filosóficos, culturales y lingüísticos desde Puerto Rico como locus de enunciación.
Collection of essays in brief forms on philosophical, cultural, and linguistic debates from Puerto Rico as its place of enunciation.
Páramos del amor: escrituras del VIH y sida en la literatura puertorriqueña
Autor / Author: Daniel Torres Rodríguez
Serie / Series: Queer.y
Descripción / Description:
Texto crítico y breve muestra antológica de poesía puertorriqueña sobre el VIH y sida, incluyendo comentarios sobre textos de Manuel Ramos Otero, Víctor Fragoso, Alfredo Villanueva Collado, Moisés Agosto-Rosario, Joey Pons, Ángel Lozada y Eïrïc R. Durändal Stormcrow, así como de piezas visuales seropositivas de Nelson Millán.
Critical study and brief anthological sample of Puerto Rican poetry on HIV and AIDS, including commentary on texts by Manuel Ramos Otero, Víctor Fragoso, Alfredo Villanueva Collado, Moisés Agosto-Rosario, Joey Pons, Ángel Lozada, and Eïrïc R. Durändal Stormcrow, as well as on seropositive visual pieces by Nelson Millán.
Voces en el matorral: otro Poblado
Autor / Author: Eduardo Alegría
Serie / Series: Otra escena
Descripción / Description:
Libro que reúne varios textos e imágenes sobre la escena musical independiente en Puerto Rico y, específicamente, sobre el trabajo reciente de la banda Alegría Rampante y su fundador, Eduardo Alegría, con énfasis en la producción del disco Poblado.
This book includes various texts and images on the Puerto Rican independent music scene, and, specifically, on the recent work of the Alegría Rampante band and its founder, Eduardo Alegría, with an emphasis on the production process of their disc Poblado.
quienes tajan mar: registro de una práctica artística andariega
Autora / Author: Teresa Hernández
Serie / Series: Otra escena
Descripción / Description:
Libro-registro sobre el trabajo transdisciplinario (performance-teatro-danza-vídeo) de Teresa Hernández en años recientes como parte de su plataforma de investigación y creación artística, Bravatas, que gira en torno a las múltiples formas de erosión (histórica, económica, política, corporal, costera…) que se experimentan en Puerto Rico.
Book-register on Teresa Hernández’s transdisciplinary work (performance-theater-dance-video) in recent years as part of her artistic research and creation platform, Bravatas (Sea Swells), which revolves around the multiple forms of erosion (historical, economic, political, bodily, coastal…) that are experienced in Puerto Rico.
Observatorio de lagunas
Autora / Author: Sofía Gallisá Muriente
Serie / Series: Otra escena
Descripción / Description:
Libro que reúne textos e imágenes vinculadas a Observatorio de lagunas, proyecto de investigación y creación artística de la artista visual Sofía Gallisá Muriente en torno a las dinámicas de memoria y desmemoria en Puerto Rico y su relación con la larga historia de colonización del país.
Book that includes texts and images related to Observatorio de lagunas (Observatory of Lagoons), an artistic research and creation project by the visual artist Sofía Gallisá Muriente concerning the dynamics of what is remembered and forgotten in Puerto Rico, and their relationship with the country’s longstanding history of colonization.
coreografías del weather, o el clima también es rumor (bilingual edition)
Autora / Author: nibia pastrana santiago
Traductora / Translator: Beatriz Llenín Figueroa
Serie / Series: Otra escena
Descripción / Description:
Libro que reúne reflexiones e imágenes sobre el trabajo de investigación y creación en danza de la artista nibia pastrana santiago a partir de su indagación sobre el clima y la crisis climática, la geografía del archipiélago y el cuerpo.
This book includes reflections and images on the research and creative work in dance by artist nibia pastrana santiago concerning the weather, the climate crisis, the archipelagic geography and the body.
¡Juntes por la justicia climática! / Together for Climate Justice!
Autorxs / Authors: Muchas personas / Many People
Serie / Series: Otra escuela
Descripción / Description:
Este libro cuenta la historia de Maya y su viaje con varias personas jóvenes para aprender sobre la justicia climática, la justicia migratoria, el racismo ambiental y el Fuego Cultural Indígena.
This book tells the story of Maya and her journey alongside several young people to learn about climate justice, migrant justice, environmental acismo, and Indigenous Cultural Fire.
Borinquen Field
Autora / Author: Marta Aponte Alsina
Serie / Series: Edades de Siddhartha
Descripción / Description:
Novela sobre Borinquen Field, nombre original de la base militar estadounidense Ramey, construida en la costa de Aguadilla tras el desplazamiento de la población local.
A novel on Borinquen Field, original name for the US Ramey military base, built on the coast of Aguadilla after the displacement of the local population.
La niña y la mosca
Autora / Author: Ileana Contreras Castro
Ilustradora / Illustrator: Vicky Ramos
Serie / Series: Otra escuela
Descripción / Description:
Este es el relato de la amistad entre la niña Engracia y la mosca Pandora. Este libro sólo está disponible en formato e-book por el momento.
This is the story of the friendship between Engracia, the girl, and Pandora, the fly. This book is only available in e-book format for now.
Join us for a conversation with Vanessa Pérez-Rosario and Roque Raquel Salas Rivera
Join us for a conversation with Vanessa Pérez-Rosario and Roque Raquel Salas Rivera
The Spanish edition of Julia de Burgos: La creación de un ícono puertorriqueño (University of Illinois Press, 2022), written by Vanessa Pérez-Rosario and translated by Isabel Zapata has received a silver award for best Latina themed book, and honorable mention, Dolores Huerta best cultural and community themed book in the 25th International Latino Book Awards, 2023 competition. Join us for a conversation with the author and award-winning poet and translator, Roque Raquel Salas Rivera. They’ll talk about poetry, translation, and the enduring legacy of Julia de Burgos. Join us!
Register for the event here.
The book is available for purchase in Puerto Rico at Librería Laberinto, just follow this link.
The book can be ordered directly from the University of Illinois Press here.
Contact:
Dantaé Elliott
SmallAxe.Assist@smallaxe.net
Co-sponsors
The Latinx Past Working Group, Crossing Latinidades
English Department, Queens College, City University of New York
Latin American, Iberian, and Latino Cultures, PhD Program, The Graduate Center, CUNY
Speaker bios
Vanessa Pérez-Rosario is a translator and professor of English at Queens College and professor of Latin American, Iberian, and Latino Cultures at the Graduate Center, CUNY. She is the author of Becoming Julia de Burgos: The Making of a Puerto Rican Icon (2014). The Spanish edition of this book, Julia de Burgos: la creación de un ícono puertorriqueño(2022) translated by Isabel Zapata, garnered the silver medal from the International Latino Book Award 2023. She is editor of Hispanic Caribbean Literature of Migration: Narratives of Displacement (Palgrave 2010) and translator of Boat People (2021) by Mayra Santos-Febres, which received honorable mention for the International Latino Book Award 2023. Her critical edition titled “I Am My Own Path: Selected Writings of Julia de Burgos” is forthcoming with the University of Texas Press, 2024. She is managing editor of Small Axe: A Caribbean Journal of Criticism.
Roque Raquel Salas Rivera (Mayagüez, 1985) is a poet, editor and translator. His honors include being named Poet Laureate of the City of Philadelphia, the New Voices Award, and the inaugural Ambroggio Award. He is the author of six collections of poems. He is the editor of the anthologies Puerto Rico en mi corazón (Anomalous Press, 2019) and La piel del arrecife: Antología de poesía trans puertorriqueña (La Impresiona & Atarraya Cartonera, 2023). Among his translations, he has The Rust of History (Circumference Press, 2022), a selection of the poetic work of his grandfather Sotero Rivera Avilés, and The Book of Conjurations by the poet Irizelma Robles. He is currently writing a trans epic poem titled Algarabía, which will be published in 2025 by Graywolf Press.
Vanessa Pérez-Rosario es traductora y profesora de inglés en Queens College y profesora en el programa doctoral de Latin American, Iberian, and Latino Cultures en el Graduate Center, CUNY. Es autora de Becoming Julia de Burgos: The Making of a Puerto Rican Icon (2014). La edición en español de este libro, Julia de Burgos: la creación de un ícono puertorriqueño (2022) traducida por Isabel Zapata, obtuvo la medalla de plata del International Latino Book Award 2023. Es editora de Hispanic Caribbean Literature of Migration: Narratives of Displacement (2010) y traductora de Boat People (2021) de Mayra Santos-Febres, que recibió mención de honor en el International Latino Book Award 2023. Próximamente se publicará su edición crítica titulada “I Am My Own Path: Selected Writings of Julia de Burgos”con University of Texas Press, 2024. Es editora en jefe de Small Axe: A Caribbean Journal of Criticism.
Roque Raquel Salas Rivera (Mayagüez, 1985) es un poeta, editor y traductor. Sus reconocimientos incluyen el nombramiento como Poeta Laureado de la ciudad de Filadelfia, el Premio Nuevas Voces y el inaugural Premio Ambroggio. Cuenta con seis poemarios. Es el editor de las antologías Puerto Rico en mi corazón (Anomalous Press, 2019) y La piel del arrecife: Antología de poesía trans puertorriqueña (La Impresora & Atarraya Cartonera, 2023). Entre sus traducciones, cuenta con The Rust of History (Circumference Press, 2022), una selección de la obra poética de su abuelo Sotero Rivera Avilés, y The Book of Conjurations de la poeta Irizelma Robles. Al presente escribe un poema épico trans titulado Algarabía, que será publicado en el 2025 por Graywolf Press.
Check Out Kelly Sinnapah Mary's exhibition curated by Andil Gosine
Check Out Kelly Sinnapah Mary's exhibition curated by Andil Gosine
Small Axe editorial committee member and curator of SX Art, Professor Andil Gosine is pleased to be presenting the debut North American solo exhibition of Guadeloupean artist Kelly Sinnapah Mary at Aicon Gallery in Soho. Gosine and Sinnapah Mary have previously collaborated on several projects, including the cover of his book Nature's Wild: Love, Sex and Law in the Caribbean, and this exhibition includes both now iconic works by the artist and new works which channel Caribbean thinkers like Maryse Condé. The exhibition will run concurrently with a retrospective of work by Martinican artist-thinker Serge Hélénon.
You can read more about the exhibition here.
Check out sx 68 where Andil Gosine's visual essay, "Everything Slackens in a Wreck," likewise showcases the work of Kelly Sinnapah Mary.
Small Axe 72 is now available!
Small Axe 72 is now available!
This issue features essays by Jocelyn Sutton Franklin, Melanie White, and Kerry White. The issue features a special section titled "Walter Rodney's How Europe Underdeveloped Africa Fifty Years Later" and includes essays by Adom Getachew, David Scott, Natasha I. Shivji, Peter James Hudson, David Austin, Michaeline A. Crichlow, D. Alissa Trotz and Nigel Westmaas, and Richard Drayton. The cover and visual essay feature the work of Heino Schmid. Carolyn Cooper contributes to the "Translating the Caribbean" section with her essay titled "(W)uman Tong(ue): Writing a Bilingual Newspaper Column in "Postcolonial" Jamaica." Finally, Supriya M. Nair, Tim Watson, and Barbara Lalla discuss Belinda Edmondson's work Creole Noise: Early Caribbean Dialect Literature and Performance in the book discussion.
Check out the table of contents here: https://smallaxe.net/sx/issues/72
Coral and Ash
Coral and Ash
Nadia Huggins’s work challenges us to look back at the island where she grew up from a different vantage point, from what bubbles under the surface to the transforming landscapes of post-volcanic eruption. She captured the eruption of La Soufrière, chronicling the journey of St. Vincent in a time of uncertainty to witness Vincentians adapting to their changed environment. Coral & Ash addresses the life cycles of coral breaking down and creating coastlines to ash from La Soufrière meeting sand to the island breaking down and decaying. Through small details in the space of exceptional loss and life cycles, the gradual changes prompt us to question what the future of the Caribbean can be with these small, documented details. Turning her gaze towards the natural disaster in her lived environment opens room for multispecies interaction: coral, land, ash, and bodies.
Since inviting Nadia to share her experience documenting the volcanic eruption in St. Vincent and Grenadines and speaking on her various projects over the years, I further realized how vital this perspective is from someone who lives and works as an observer of the environmental changes on her island (seascapes and landscapes). Being from the Caribbean, seeing someone deliberately represent spaces, places, and people in their natural way was different from what many are used to seeing. Reminiscing these natural disasters' aftermath helps us look at a region with a different lens outside being framed/owned by the picturesque. The most compelling part of her work and what indeed drew me to it is her understanding of storytelling and acknowledging our position of privilege. This showcases documentation without people being the focus and telling a story through colours, physical spaces, and human interactions in and around these places. Diving into community knowledge and the story these various environmental spaces tell. How do you represent the unrepresentable? A question that this work interrogates.
I looked towards Barbadian philosopher Kamau Brathwaite’s embrace of the figure of the hurricane to frame Caribbeanness. According to Brathwaite, “Art must come out of catastrophe.” With that in mind, I began to look at Nadia’s most recent series in depth and her eloquent way of using her camera to tell a story of “disaster” and locate the agency within it. We can think of how we frame our identities and position our Caribbeanness. Brathwaite sees catastrophes as something that continues. We discussed how these experiences have been ongoing for the past two years. As the Caribbean environment changes, it does not end with a catastrophic event. Instead, it informs our understanding of our environment and how to adapt, evolve, and cope with our new space.
The exhibition features photographic work from the series The Beginning is the End, and the End is the Beginning, Circa no Future, Transformation, Coral Survey, and Bush and Hull. To represent these changing landscapes, she merges documentary and conceptual practices, highlighting the day-to-day experiences of humans navigating different natural catastrophes and surveying the aquatic unknown. The selected photographs in the exhibition question perception, capture the invisible and make them visible. The truth hovers between you and how you perceive the images. How do you go beyond your own boundaries? And transform your own connection to your environment as nature reshapes it?
Interview with Dantaé:
How has your personal relationship to the land framed your understanding of the environment you grew up in and influenced your craft?
Growing up I think I took a lot of my natural surroundings for granted because it was always so commonplace. It was easy to overlook certain things because I was always engulfed in nature most days. That being said, it took experiencing more urban environments that gave me the capacity to understand and appreciate the uniqueness of what I had been living in. When I started doing photography, the natural environment was always in the periphery of my work. Although, within more recent years, it’s become one of the dominant narratives in what I do. I think time and entropy have been important concepts in my work and understanding the value of my everyday experiences in relation to these have been important in expanding on ideas.
My outlook is mainly from a conservation perspective – seeing man-made developments take shape on my island has helped me to understand in real-time how our decisions impact the environment around us and ultimately people. While I recognize and understand the need for these developments to take shape, I also see the devastating impacts of some of the decisions we make in hopes of creating better built-environments for our societies. I think some of these poor decision processes impact the imagination of future generations and from my experience, it’s the natural world that really ignites our imagination. The balance between both worlds is a delicate one. One example of how nature influenced my imagination was when I was a child, there was a field next to my mother’s house that was a sanctuary for a lot of different birds, insects and bats. In those days we had a lot of power outages – whenever the electricity would cut out, there would be hundreds of Larbelles (fireflies) lighting up the darkness. While the idea of being in complete darkness was scary to me as a child, there was a comfort in seeing them flying over the field and you only saw them in full force when all artificial light went out. Over the years the population has quite rapidly disappeared and if I see one today it would be a rarity. It’s the magic of the unknown and unpredictable that happens in nature that makes me curious and it’s the essence of what I’m exploring.
How did documentation become an essential part of your work?
This really has been a direct influence of my father who was an architect and civil engineer. My first encounter with a camera was through him. I would always tag along with him whenever he was doing a site survey documenting a building or a specific site of proposed development. Through this I learned the value of documenting a site before and after construction. I also learned how politics influenced the process of imagination and ways to maintain the integrity of an idea in spite of this. I would often see my father’s initial plans and then the final physical structure. The experience of seeing an idea go from paper onto the landscape really fascinated me. I think photography for me in a way is trying to do the opposite and return to the idea – you’re looking at a 3-dimensional world and trying to strip it back down to its essence on paper or a screen.
Being from one of the smaller Caribbean islands, was it significant for you to continue living and working on the island?
Yes, it has been partially due to the circumstances of my life, but over the years I have also recognized the importance of being directly connected to a physical space for a significant period of time in order to portray my own lived experiences. The monotony of my day-to-day life is crucial because boredom has made me hyper observant! Also, coming from a smaller island, there has always been a lot of shame attached to not having the same access to resources and support and all of the perceptions that come with that. A lot of intellectual thought and creative output is rarely associated with the smaller islands. I see this as a challenge and in part my practice is about resisting this notion by pushing back against it through developing ideas and making images that people don’t expect to see in the Caribbean – I really like the element of surprise. I think our lived experiences have tremendous value and I feel an obligation as an artist to express this through a visual language. It’s easy to speculate from the outside what a place is and while my work is very much my personal experience which has its own social implications within my own society, I understand that it’s still a valuable part of the narrative of the world at large.
Through your process of photographing the environment, did you ever focus on specific colour patterns to tell a story?
Yes, oftentimes my more concrete projects have evolved from identifying a specific colour palette. My background in graphic design probably has influenced this the most. With design campaigns you have to maintain the integrity of a message through colours, fonts, and images so I think this has spilled over into my photography practice. Also, film has played a huge influence in the way I approach photography, especially in terms of colour grading. I’ve always understood that colours play an important role in the type of mood that is portrayed and in some ways my work is meant to feel cinematic and as though something is on the cusp of happening. I do want to evoke particular feelings in the viewers. I think overtime I’ve developed a range of palettes that I prefer to work with depending on which environment I’m photographing.
What kind of relationship do you feel you have with the beaches that you observe? Does it feel different as years pass on?
I primarily document the beach I grew up on, which is Indian Bay, but I have also done some documentation on other beaches, but they have been more specifically in relation to the volcano and understanding volcanic deposits and coral growth. With regards to Indian Bay, I have a deeply personal connection to this beach because it’s home. Historically, it is also the first bay that the East Indian community of St Vincent and the Grenadines arrived on during indentureship - a significant part of my own ancestral identity.
Growing up, I lived a few minutes walk away from the beach so I’ve spent a significant portion of my life on it. While I don’t have a traditional scientific knowledge of multi-species, I know the beach in fine detail, from where certain types of coral grow, to which species of fish you’d find in particular areas and how the currents and tides affect the beach depending on the time of year. I spend time observing the different types of communities that swim at various times of the day and how the position of the sun impacts the colours and shadows underwater. This has been mostly just through my day-to-day experience of observing the environment. It is because of this understanding through my experiences that I have felt a deep need to protect it when I see it under threat. I document multi-species like coral, sea urchins, sea sponges, fish etc as an attempt to understand the changes that are happening overtime in my environment – I’ve seen the gradual deterioration of the coastline to the degradation of coral reefs first hand. Photography has been an invaluable way to document these changes and show people a world that is not easily visible from just standing on the shores – it’s a good litmus test to understand and show how the health of our oceans can reveal how we impact life in the sea and vice versa.
What was it like to be witness to a volcanic eruption? And the living in the aftermath?
It was thrilling and terrifying at the same time. In the very early stages, I was awe-inspired; it was similar to that feeling you get seeing the most spectacular sunset, but multiplied by 10! purely because of the vast scale of the plume, which was forcing its way into the stratosphere. Scale is an important aspect when experiencing any sort of catastrophe. However, the awe wears off very quickly, and dread sinks in when you grasp that what is being blasted into the air are essentially rock particles of various sizes – you become very aware of your vulnerability and insignificance when confronted with this scale of nature unfolding before you. The ash fall was by far the worst experience for so many different reasons, but two moments that stood out was the lack of access to running water and the discomfort with breathing during the heavy ash fall days. I felt particularly challenged because I’m asthmatic – I wanted to document so much more, but my body had limitations. I’m not on a quest to experience the most intense adventures to risk my life; it’s important to know your own limits and create in accordance with this.
What image of the Caribbean are you intending to communicate?
I think what I’m intending to communicate is that the Caribbean is not just a site of escapism for the developed world. We are human beings living on multi-faceted fractured islands scattered in the sea, trying to reconcile our own identities with the impacts of our colonial past which have extracted and manipulated significant aspects of the physical environment, while destroying a lot of our indigenous population both human and multi-species. Also, we are simultaneously trying to survive in physical environments that are vulnerable to both natural and man-made catastrophes because of this extractive history and discardment.
I want people to understand that there are alternative ways of knowledge-making that develop from lived experiences that have real value and influences resilience and how we can successfully adapt. And that understanding the bigger picture is within the fine details. This is why I return to the same space over time.
What are some of the community work you have done with local art spaces?
The majority of community projects that I have worked on have been specifically in relation to the environment. The first project which was called One Drop in the Ocean is a marine debris initiative co-founded by myself and Raven Hoflund which aims to educate and raise awareness amongst local and global audiences. This project was initially inspired by some of the early underwater photographs I had been taking. During my daily shoots I noticed an excessive amount of marine debris in the periphery of all of my images. Simultaneously my colleague, Raven Hoflund, whose background was in Ocean Conservation, had been doing her own daily beach cleanups on the island of Mustique. She spent a lot of time collecting all sorts of different types of debris in hopes of finding creative outputs to give the debris new life. We shared a common interest and passion for the ocean - with my background in Art and her background in Conservation, we decided to collaborate and engage the visual arts community in St. Vincent and the Grenadines. The objective of the first iteration of the project was to host a series of beach cleanups with various artists and the general public. We counted, sorted and cleaned all of the debris we collected and shared these statistics with the public. Afterwards, the artists were challenged to make anything they wanted out of their Favourite pieces of debris, with the sole intention of exhibiting their artwork in a public space alongside specific numbers of the types of debris they were using. The project is meant to provide opportunities for people to reimagine a new life for marine debris and hopefully encourage them to be mindful of their own single-plastic usage on a daily basis.
The second project I collaborated on was also a response to another type of environmental change – it was instigated by the explosive eruption of La Soufriere volcano. The displacement of people from the more vulnerable (red) zones near the volcano, had to eventually move back home. When they returned home there were major changes to the landscape as a result of the Lahars caused by the explosive eruptions. After being in conversation with various scientists prior to the eruption, during and after it became apparent to all of us that we needed to think about alternative ways of knowledge making that would engage the communities living near the volcano. Out of this the project Changing landscapesemerged: The objective was to use a citizen science approach to document the changes happening within the North Windward landscapes due to the Lahars that became more dominant after the eruptions took place – this data is crucial to both the scientists and persons living in the community as it gives a deeper understanding of how rainfall and ash deposit influence the changes in rivers. As a photographer, my role was to develop a series of workshops that would ignite a curiosity and interest in photography amongst a selection of people who are living in the red zone. We hoped that they would have the necessary skills to have agency over their own narrative, but also to eventually document these subtle and minor changes that would happen over time. It is noteworthy that persons who primarily live in these areas, belong to the indigenous population of St. Vincent and the Grenadines. The project was supported by the University of the West Indies Seismic research centre and the University of East Anglia. We also engaged several local photographers to host different components of the workshops and at the end of the project, the participants decided to show their images in an outdoor exhibition. They decided to host the exhibition in an outdoor space which was previously a Primary school that had been significantly damaged by the eruption. They wanted to share the images that they have been documenting with their own community, to instil a sense of pride and dignity. They also felt that it was important for persons living in areas that were less impacted by the eruptions to visit their community to get a sense of the scale of damage. The images they showed were primarily of and about their community’s way of life and resilience. The indigenous population of SVG has always been marginalised socially and politically, so it was an important gesture for them to display these images that really showed them in their own language. They’re currently learning to enhance their skills further through film making workshops.
Photos from the exhibition opening reception
This exhibition is free and open to the public until December 2023. Nadia Huggins is the 2023 Mellon Artist-in-Residence at the Hemispheric Institute. This exhibition is made possible by the support of The Mellon Foundation through the Hemispheric Institute’s ‘Worldmaking and Social Emergency’ initiative, the KJCC, and New York University.
Photo credit to Manuel Molina Martagón. All Rights Reserved.
Upcoming Caribbean Modernism Symposium
Upcoming Caribbean Modernism Symposium
We are excited for our inaugural Caribbean Modernism symposium to take place November 9-11 in collaboration with the Research Center for Material Culture! Days 1 and 2 will be hosted at Framer Framed and then at the Wereldmuseum Amsterdam on day 3.
The event is open to the public. You can get tickets here.
Boat People: A Conversation
Boat People: A Conversation
The bilingual edition of Boat People (Cardboard House Press, 2021), written by Mayra Santos-Febres and translated by Vanessa Pérez-Rosario has received Honorable Mention for best bilingual poetry book in the International Latino Book Award 2023 competition. To celebrate this recognition the AfroLatin@ Forum in conjunction with Small Axe and others is hosting an event with the author and the translator.
Here's the registration link: https://www.afrolatinoforum.org/events/boat-people-a-conversation
Praise for Boat People
The ocean in Boat People is haunted and the book is the heartbreaking journey from sea to horizon. Melancholy and songlike, Santos-Febres documents the nameless, the chum: bodies set adrift by commerce. Like M. NourBese Philips’s Zong!, this phenomenal translation in which I become “a drop of fish sweat,” my body dancing to the poetry’s music but also lamenting the violences that underlie it.
—Carmen Giménez Smith, author of Be Recorder and Milk and Filth
Mayra Santos-Febres is one of our most powerful writers, and Boat People has long been a part of the poetic counter-tradition that shaped generations of Puerto Rican poets. Thanks to Vanessa Pérez-Rosario, English-language readers are now plunged into the depths of a text that, to echo Patrick Chamoiseau, is composed of "that strange conference of poets and great beings," lost at sea, tossed on shores, or caught in a world without return address or safe passage. Written like a border drawn on water, this oceanic book is both a source of life and a record of death. It remains as devastatingly urgent as the day it was written.
—Raquel Salas Rivera, author of lo terciario and while they sleep (under the bed is another country)
Other Reviews
Boat People by Mayra Santos-Febres reviewed by Meaghan Coogan in Asymptote:
“Boat People endeavors to document the undocumented, the invisibilized, and the silenced who are lost to the sea.”
“Santos-Febres’s Boat People documents the Black lives lost in the attempt to chase the mirage of the American Dream, in order to combat the silence and absence of archival records and humanizing discourse surrounding Black death, which is often reduced to numbers in a newspaper article or spectacularized violence in a photograph.”
Boat People by Mayra Santos-Febres reviewed by Katherine Hedeen in Modern Poetry in Translation:
“Thanks to translator Vanessa Pérez-Rosario and the tireless work of independent publisher of poetry in translation Cardboard House Press, U.S. readers are asked to question how borders are defined; to go beyond the anti-immigrant rhetoric of wall-building; to look east rather than south; to think of the sea.”
Boat People by Mayra Santos-Febres reviewed by Shash Trevett in The Times Literary Supplement:
“Brilliantly translated into English for the first time by Vanessa Pérez-Rosario, the book-length poem possesses a lyrical intensity enfolding centuries of desperate water crossings. It is a migration elegy and an oceanic hymn that mimics the creative and destructive power of the sea.”
Boat People by Mayra Santos-Febres reviewed by Greg Bem in Exacting Clam:
“The fatalism is amplified by a swollen language of stories of unacknowledgment and brutal survival: “identity unquestioned / and one more to the sea / a watery wilderness” (35). The poet calls forth the fragmentation of our discourse, at large, around the subject of migration along the margins, of consideration of refugees.”
Boat People by Mayra Santos-Febres reviewed by Zack Anderson in Harvard Review:
“Boat People joins a lineage of poignant works exploring the drift between borders and the constructedness of citizenship, ranging from the documentary (Heimrad Bäcker’s Seascape) to the epic (Caroline Bergvall’s Drift) to the elegiac (Asiya Wadud’s Syncope). Like these other works, Boat People is so impactful because its capaciousness and ambiguity only sharpens the reader’s sense of devastation.”
Boat People by Mayra Santos-Febres reviewed by Honora Spicer in World Literature Today:
“Gnashing and disassembling flesh and language at once, “la fauce azul / alafau sea sul,” Pérez-Rosario’s translation sustains this simultaneity and breakdown: “like the yawl that tossed your excess weight / into the blue maw / intothe bluem aw.” This spacing, repetition, reordering of proximity gestures toward bodies opening out in multiple ways, becoming un-numberable, un-indexical, un-categorizable.”
“The Opacity of Language, the Empathy of Translation,”Aitor Bouso Gavín on Boat People in Hopscotch:
“As Pérez-Rosario brilliantly puts it, in the wake of the Black Lives Matter movement, the migrant crisis on the U.S.-Mexico border and the Atlantic, and the ecological and debt crisis in Puerto Rico, these poems have ‘the power to move readers in ways that statistics cannot.’”
Boat People by Mayra Santos Febres reviewed by Zoe Contros Kearl in Kenyon Review:
“Mayra Santos-Febres’s collection Boat People, translated by Vanessa Pérez-Rosario, addresses the oft-undiscussed topic of undocumented migration in the Caribbean. In a numbered series of poems that are sparse and beautiful and rending, both in form and in content, Santos-Febres creates devastating narratives time and again.”
Small Axe 71 is now available!
Small Axe 71 is now available!
This issue features essays by Alexandra Perisic, Dashiell Moore, and David Scott. The special section on Maureen Warner-Lewis includes the work of Warner-Lewis herself, Velma Pollard, Faith Smith, Rhonda Cobham-Sander, as well as Victoria Collis-Buthelezi. The annual Keywords in Caribbean Studies section examines the terms Cimarrón, Marron, Maroon with contributions by Ileana Rodríquez-Silva, SJ Zhang, Johnhenry Gonzalez, Corinna Campbell, and Tolin Alexander. This issue's visual essay and cover image showcase the work of Nadia Huggins. The book discussion engages Andil Gosine's Nature's Wild, with essays by Kedon Willis, Rajiv Mohabir, Michelle Rowley, and Andil Gosine in response.
Take a look at the table of contents here.